The Lithuanian Dictionary is a handwritten lexicographic relic kept at the Department of Manuscripts and Early Printed Books of the Czech National Museum Library (shelfmark IV A 11). This work spanning 30 sheets of a large format (21.5 × 35.5cm) represents a unified and finalized philological study (ordered alphabetically from A to Ž). It is a transcript (created approximately in the years 1850-1851) of the original work which was being created continuously throughout the first half of the 19 th century. The first mention of "Letawský Slownjk" (The Lithuanian Dictionary) of F. L. Čelakovský can be found in the fragment of a letter from J.V. Kamarýt from 1827.

The Dictionary contains 1701 entries. Specifically:
  1. 1643 entries with the czech word in first position (in several cases, lexemes from a different register occur, most often from Slavic languages), followed by Lithuanian equivalents, grammatical notes, examples of use, and often etymological interpretation;
  2. 4 entries without an explanatory article;
  3. 54 entries indicating relating terms which were separated based on semantics and listed at the introduction of The Dictionary under the title Relationships attached (at fol. 2v) to entries under the letter A.
The entries are ordered randomly within their group.
Division into categories and work with the database
The Lithuanian Dictionary as a philological study
About The Lithuanian Dictionary (authorship, dating, context) About The Lithuanian Dictionary (authorship, dating, context)
1701 results
obhlednouti, kẽru, kẽrẽti, durch blosses Ansehen bezaubern; též kyru, kyrti; kẽrẽjmas, čarodějnictví; ikyru, -rẽti, úzkost, hrůzu spůsobiti.
881/O42 German Written Text
Verb
ohniště, pélenas, -o, m. /od pélenai = popel/.
882/O43
Noun
osud, viz lem.
883/O44
Noun
obr (velikán), Milžinas, -o, m. /? sr. mléko/.
884/O45
Noun | Mythonyms
ostrov, salà, -õs, f.; polouostrov, pussalẽ, -ẽs, f.
885/O46
Noun
panna (Lada?) Armiséle, -ẽs, f.; pěkna Prusův panna, Graži Prusù Armiséle /Artemisia?/
886/P1 Red Lettering
Noun
práti, su źasélè árti = husou orati. Prov.
887/P2
Verb
pluh, arklas, -o, m. (oradlo).
888/P3
Noun
plž, ižẽna, -õs, f.
889/P4
Noun | Zoonyms
podletí, pawásaris, -io, m. /sr. léto/.
890/P5
Noun
původ, páwadas, -o, m. = prostředek k něčemu.
891/P6
Noun
povleci, pawilkti, -welku.
892/P7
Verb
pravda, wẽrnybe, -ẽs, f. (v. víra).
893/P8
Noun
pověra, paklydwẽre, -õs, f.; prẽwẽra, -õs, f., dykwẽra, f. sr. divoký.
894/P9
Noun
přísti, werpti, -pju, /vlastně vrtiti, sr. kolovrat/.
895/P10
Verb
přadlena, werpẽja, -õs, f., werpẽje, -ẽs.
896/P11
Noun
příze, werpalas, -o, m.
897/P12
Noun
panovník, pán, wẽszpatis, -tẽs, m.; panovnice, wẽszpati, -czõs, f. /(wissas, wiskas = všickni; patis = muž) = obecný pán/.
898/P13
Noun
přívoz, priwože, -ẽs, f.
899/P14
Noun
poledne, widdudẽnis, -nio, m. (widdus, -aus, m. = prostředek, střed); – Primwiddudẽnis = předpolední.
900/P15
Noun
půlnoc, widdùnaktis, -tẽs, f.
901/P16
Noun
praviti (říci i také mníti), tarti, tariù; řeč, výrok, tarma, -õs, f., tarme, -ẽs, f.; pomluva, nůtartis, -tẽs, f.; přísloví, patarle, -ẽs, f.; přisvědčiti, pritariu.
902/P17
Verb
přímost, tẽsa; odkudž také: právo, pravda; soud, nález soudní; – o tai tẽsa, toť pravda; - ir tẽšà, ovšem.
903/P18
Noun
potěcha, patẽsza, -õs, f. však také pomsta (viz těšiti.)
904/P19
Noun
příhoda, osud, prẽtikis [:sr. cku:]: pritinku, připihnouti; pritinka, hodí se to
905/P20
Noun
přítomnost, dabantis, -ẽs, f. (teprvost) v teprv.
906/P21
Noun
pracovati, dirbu, -bti
907/P22
Verb
příděl, pridẽle, -ẽs, f.
908/P23
Noun
přídavek, prẽdas, -o, m.
909/P24
Noun
pravá (ruka), dészine, -ẽs, f. (ranka); sr. jihosl.; dészine koja, pravá noha; deszinay, adv. pravo; také: obratně, schopně, dobře.
910/P25
Adjective
podiv, padywa, -õs., f.
911/P26
Noun
poddaný, padůnas, -o, m. v. dáti.
912/P27
Noun
prodati, pardůmi; prodej, pardůszke, -ẽs, f.
913/P28
Verb
pomluva, pakalba, -õs., f. /v. mluviti/
914/P29
Noun
pohřeb, pakassina, -õs., f. (pokopina) v. kopati
915/P30
Noun
píšť (palička, kterou se prádlo klepe), kultùwe, -ẽs, f., (od kutlu, kulti - tlouci)
916/P31
Noun
pokoušeti, kussu, kusti, pakussa, -õs., m., f., pokušitel, hotzer
917/P32 German Written Text
Verb
pohoda, pagada, -õs., f., dobrá příhoda, pěkné povětří, dobrý vítr na moři, nepagada, nepohoda; prigada, -õs. (příhoda), neštěstí, nebezpečí.
918/P33
Noun
půst (čas 40 dnů před Velkonoci), gawẽnia, -õs., f., (od zastar. gavoju, gawẽju, -ẽti, postiti se); pussangawẽnes, -iû, f., pl., středopostí; užgawẽnene, -ẽs, v pl. užgawẽnenes, úterý masopustní
919/P34
Noun
příbuzný (i sešvakřeny), gentis, -ẽs, m., f., (st. rod); gentainis, -io, příbuzný; gentinė, -ẽs, f. gen., -tyste, -ẽs, f., příbuzenství
920/P35
Noun