The Lithuanian Dictionary is a handwritten lexicographic relic kept at the Department of Manuscripts and Early Printed Books of the Czech National Museum Library (shelfmark IV A 11). This work spanning 30 sheets of a large format (21.5 × 35.5cm) represents a unified and finalized philological study (ordered alphabetically from A to Ž). It is a transcript (created approximately in the years 1850-1851) of the original work which was being created continuously throughout the first half of the 19 th century. The first mention of "Letawský Slownjk" (The Lithuanian Dictionary) of F. L. Čelakovský can be found in the fragment of a letter from J.V. Kamarýt from 1827.

The Dictionary contains 1701 entries. Specifically:
  1. 1643 entries with the czech word in first position (in several cases, lexemes from a different register occur, most often from Slavic languages), followed by Lithuanian equivalents, grammatical notes, examples of use, and often etymological interpretation;
  2. 4 entries without an explanatory article;
  3. 54 entries indicating relating terms which were separated based on semantics and listed at the introduction of The Dictionary under the title Relationships attached (at fol. 2v) to entries under the letter A.
The entries are ordered randomly within their group.
Division into categories and work with the database
The Lithuanian Dictionary as a philological study
About The Lithuanian Dictionary (authorship, dating, context) About The Lithuanian Dictionary (authorship, dating, context)
1701 results
bohyně noci, strašidlo, Naktinyczia, -õs, f. (Nočnice).
161/B102 Red Lettering
Noun | Collocation Clause, Phrase, etc. | Theonyms
brázda, bryde, -ẽs, f.; rẽwe, -ẽs, f.
162/B103
Noun
bohyně země, Žemyna, Žémina, -õs, f.; po žéminą palindo, pod zemí jest pochován; Žemynéle, -ẽs, f., též; Žemynéle žẽdẽkle, pakylẽk musũ rankũ darbus, Zeminíčko květonosná (květonoško), požehnej naších rukou prací (při pití piva se říká, při čemž se trochu piva na zem vylije) (Sch. 111).
163/B104 Red Lettering | Sentence in Article
Noun | Collocation Clause, Phrase, etc. | Theonyms
bůh země, Žémberys, -io, m.(Erdbestreuer), jemuž každý rok o velikonocích tři hrstě plné každého setí, tři sousta každého jíd[l]a a bílý šátek obětován byl; jídlo sežrali psi, obilí se vyselo, a z toho co se sklidilo, vařilo se pivo, kteréž se pilo ve svátek toho boha a žemberinnis alus řečeno bylo. (Sch. 117 sn).
164/B105 German Written Text | Red Lettering
Noun | Collocation Clause, Phrase, etc. | Theonyms
blesk, v. žhu.
165/B106
Noun
bůh hvězd, Žwaigždunkas, -o, m. /v. hvězda/ Žwaigždzukas, -o, m., též.
166/B107 Red Lettering
Noun | Collocation Clause, Phrase, etc. | Theonyms
bohyně zlosti, Magilà, v. mohyla (Sch. 118).
167/B108 Red Lettering
Noun | Collocation Clause, Phrase, etc. | Theonyms
cibule, cibullis, -io, m.; laukinis cibullis, die Zeitlose
168/C1 German Written Text
Noun | Phytonyms | Slavism
Cikán, cigónas, -o, m. ciganka, -õs, f.; cigoniszkay szokinẽti, po cik. skákati, tančiti.
169/C2
Noun | Slavism
cimbál, cimbalas, -o, m
170/C3
Noun | Slavism
ctnost, cnatà, -õs, f., z pol. cnota; - cnatlywyste, -ẽs, f.
171/C4
Noun | Slavism
celý, czẽlas, -a; per czẽlą nedẽlę, celý týden; czẽlnas, -a, celý, úplný; czẽlybe, -ẽs, f. celost.
172/C5
Adjective | Slavism
cena, czẽnẽ, -ẽs, f. (podíl, úkol); czẽnawójimas, -o, m., dání úkolu; cenění.
173/C6
Noun | Slavism
cvrčeti (svrčeti), czerszkiu, -kti; -czuozys, -io, m. cerček; – cziwiroju, -oti, cvrčeti, zpívati (o skřivanu a o vlašťovicích).
174/C7
Verb
cvok (dřevěný rýt do boty) czwelkis, -io, m.
175/C8
Noun
červený, žalas, (o dobytku); žalà karwe, č. kráva /sr. germ. hell. gelu – železo, sr. želu = zelený/; – asz esmi žálas búr’s, já jsem hrubý, surový sedlák.
176/C9 German Written Text | Sentence in Article
Adjective | Collocation Clause, Phrase, etc.
Červen, Wisjawis, -wjo, m. /sr. obilí/.
177/Č1 Red Lettering
Noun
černý, tmavý, jůdas, -a.
178/Č2
Adjective
černoknihy, jůdknyges, -ũ, f. pl.; czarnknyges.
179/Č3
Noun
černokněžník, jůdknygininkas, -o, m.; czarnininkas.
180/Č4
Noun
čtvrtek zelený, Wélũ welykos /sr. duchové/.
181/Č5 Red Lettering
Noun | Mythonyms
čas, lat. tempus /sr. tampù, tàpti = býti, státi se čím; kitoks tapti, jinak býti (budoucně), jau asz jus ne pritapjau, já už ji nezastihl, nepoznal (byla už mrtva)/ – tempjú, -pti = táhnouti se, dloužiti se; napínati, k. p. luk; odtud: temptywa, -õs, f. = tětiva; timpa, -õs, f. žíla; – tampau, -pyti, roztáhnouti, rozšířiti.
182/Č6 Sentence in Article
Noun
čuba, tubà, -õs, f. (filz).
183/Č7 German Written Text
Noun | Zoonyms
čáp, diduttis n. dẽduttis, -czio, m. sr. dẽdas = děd.
184/Č8
Noun | Zoonyms
čibuk, cibukas, -o, m.; pol. cybuch.
185/Č9 Text From Another Language
Noun
černidlo, czarnylas, -o, m. – z polsk. czarny.
186/Č10
Noun
čert, czartas, -o, m.; pol. czart.
187/Č11
Noun
čeledín, czeledininkas, -o, m. zbrojnoš (z polsk.?).
188/Č12
Noun
čemerka, czemerei, -ũ, m. pl.: czimerei.
189/Č13
Noun
čepec, czẽpczus, -aus, m.; czẽpczóju, -óti, čepiti.
190/Č14
Noun
čáry, czerai, -ũ, m. pl., pol. czary. – czùstas, -o, m., pl. czùstai.
191/Č15
Noun
čarodějník, czernininkas, -o, m.; -inke, -ẽs, f.
192/Č16
Noun
čas, czẽsas, -o, m.; czẽsą důti, lhůtu dáti; neczẽsas, nečas. – /sr. krát/.
193/Č17
Noun
česnek, czẽsnákas, -o, m.
194/Č18
Noun
čest, czéstis, -tẽs, f.; ant czéstẽs, ke cti; – czésnis (místo czéstnis), hostina, pocta; – czéstni kélti, hostinu vystrojiti; czéstnis marcziõs, hostina svatební; – czéstnybe, pocta; – paczẽstnis, -ẽs, f., po-hostina, Nachfeier nach d. Gastmal – neczéstis, -czio, m., nestěstí (nezčestí); sr. dolja.
195/Č19 German Written Text
Noun
čtvrtek, czetwergas, -o, m., ketwergas; žalias czetwergas, zelený čtvrtek.
196/Č20 Red Lettering
Noun
čirý, czyras, -a (čistý); czyras Lẽtuwninkas, čistý, pravý Litvín; – též czurnus, -i.
197/Č21
Adjective
čistý, czystas, -a. Czystas wandů, čistá voda; czysta merga, švárné děvče.
198/Č22
Adjective
čistota, czystybe, -ẽs, f.
199/Č23
Noun
čistec (očistec), czysžus, -aus, m.
200/Č24
Noun